违约金英语怎么说?在合同中有哪些应用?

2024-10-31 婚姻家庭 114 大将网
选择读文语音:

"违约金" 在英语中的表达方式是 "Liquidated Damages".

应用示例:

1、房地产合同:在房地产交易中,如果买家未能按约定时间完成购买,可能需要向卖家支付违约金。

- “If the Buyer fails to close on the property by the agreed upon date, they must pay liquidated damages equivalent to 5% of the purchase price."(如果买方未在约定的日期完成购买,他们必须支付相当于购买价格5%的违约金。)

2、租赁合同:如果租户提前终止租约,可能会被要求支付一定数额的违约金给房东。

- “In the event that the Tenant vacates before the end of the lease term without the Landlord's consent, the Tenant shall pay liquidated damages in the amount of one month's rent."(如果租户未经房东同意在租约到期前搬离,租户应支付相当于一个月租金的违约金。)

违约金英语怎么说?在合同中有哪些应用?-大将网
(图源于网络,仅用于参考学习,若侵必删)

3、就业合同:员工如果在规定的试用期内离职,可能需要向公司支付违约金。

- “Should the Employee resign during the probationary period, they are required to pay liquidated damages equal to two weeks' salary."(如果员工在试用期内辞职,他们需要支付相当于两周工资的违约金。)

4、服务合同:服务提供商如果没有在规定时间内提供服务或服务未达到约定的标准,可能要向客户支付违约金。

- “If the Service Provider fails to deliver the services within the agreed time frame or does not meet the quality standards specified, they must compensate the Client with liquidated damages calculated as 10% of the total service fee."(如果服务提供商未能在约定的时间内提供服务或未达到规定的质量标准,他们必须向客户支付相当于总服务费10%的违约金。)

5、销售合同:供应商如果未能按时交付商品,可能需要向买方支付违约金。

- “The Supplier agrees to pay liquidated damages at a rate of 1% of the total order value for each day of delay beyond the delivery deadline stated in this contract."(供应商同意对超过本合同规定的交货期限的每一天延迟支付总订单价值1%的违约金。)

声明:大将网所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系邮箱845981614@qq.com处理!
广告位招租:845981614
横幅广告